الأب الإلهى آى

ترجمة كتاب ”الأب الإلهي آي“ للعربية

أصدرت دار نشر أنباء روسيا الكتاب المهم ”الأب الإلهي آي“ لعالم المصريات الأمريكي الشهير أوتو شادن (أغسطس 1937- نوفمبر 2015) في الذكرى السنوية الأولى لرحيله في نوفمبر من العام الماضي.

ونقل الكتاب إلى اللغة العربية عالم الآثار وأبرز المتخصصين في عصر العمارنة في مصر والعالم العربي الأستاذ الدكتور وحيد محمد شعيب أستاذ الآثار وتاريخ وحضارة مصر والشرق الأدنى القديم بكلية الآداب بجامعة دمياط.

وكان هذا الكتاب أطروحة الدكتوراه الخاصة بأوتو شادن التي حصل بها على هذه الدرجة في قسم التاريخ في جامعة مينيسوتا الأمريكية، كما حصل شادن على درجة الماجستير عن نفس الموضوع في المعهد الشرقي في جامعة شيكاجو الأمريكية.

وعكف أوتو شادن على دراسة هذه الشخصية المهمة وأعاد اكتشاف مقبرته المقبرة رقم 23 في وادي الملوك في البر الغربي لمدينة الأقصر الحالية في صعيد مصر، وعمل كثيرًا في وادي الملوك وكان رئيسًا لبعثة جامعة ممفيس الأمريكية واكتشف عددًا من الآثار المهمة التي تخص آي وتوت عنخ آمون وغيرهما.

ويتكون الكتاب من تقديم للناشر الدكتور حسين الشافعي ومقدمة للمترجم الدكتور وحيد شعيب ومقدمة المؤلف أوتو شادن، ويضم أربعة فصول، حيث يعرض الفصل الأول خلفية تاريخية،ويتناول الثاني (أي )في العمارنة،فيما يتناول الفصل الثالث( آي وتوت عنخ آمون)، ويلقى الفصل الرابع الضوء على ( الملك آي)، ثم خاتمة وقائمة المراجع وقائمة الاختصارات، والجداول والأشكال وتضم قائمة الجداول وقائمة جداول المترجم، وقائمة الأشكال.

ومن جانبه..قال عالم الآثار الدكتور حسين عبد البصير فى تصريح له اليوم إن الأب الإلهي يعتبر من أهم شخصيات عصر العمارنة، أي عصر الملك أخناتون وخلفائه من الملوك أمثال سمنخ كارع وتوت عنخ آمون وآي حتى نصل إلى عصر الفرعون حورمحب الذي كان له دور كبير في محو آثار فترة العمارنة.

ولم تذكر الوثائق آي قبل عصر الفرعون أخناتون. واوضح ان آي تقلد عددًا من المناصب المهمة قبل أن يصبح ملكًا بعد الفرعون الذهبي الملك توت عنخ آمون، كان من بين أهمها منصب رئيس الفرسان والمعلم الملكي والوزير، وكان آي المعلم والأب الروحي والفيلسوف لمن سبقه من الملوك حتى أنه نُعت بـ”مقيم العدالة“ .

وأشار الدكتور عبد البصير الى أن الدكتور وحيد شعيب أضاف تعليقات مهمة على الترجمة وحدث العمل بأحدث المعلومات والدراسات عن الفترة في ظل الاكتشافات الأثرية والتجارب العلمية التي أُجريت على المومياوات الملكية الخاصة بالفترة.. موضحا أن الترجمة جاءت في شكل أدبي بديع تفوق على الأصل الإنجليزي.

واكد أنه يعتبر هذا الكتاب إضافة مهمة للمكتبة العربية وكتابًا لا بديل عنه للمهتمين بتاريخ مصر القديمة وعصر العمارنة على وجه التحديد سواء من الجمهور العام أم من المتخصصين في علم المصريات خصوصًا في عصر العمارنة الذي ما يزال يثير العديد من التساؤلات بين عشاق مصر القديمة والمتخصصين في تاريخها المجيد على حد سواء.
المصـدر : أ.ش.أ

اضف رد

لن يتم نشر البريد الإلكتروني . الحقول المطلوبة مشار لها بـ *

*